spiritus ano ([info]phzyco_bitch) wrote,
@ 2006-10-01 18:27:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Current mood: yom kipur
Current music:The Birthday Massacare - Lovers End
Entry tags:литература

Тайные Записки.
Сегодня я напишу две заметки.

1.Мудрейший человек дал мне почитать "Тайные Записки " Пушкина ( 1836 - 1837 ) , за что ему низкий поклон и благодарствие( если верить редактору книги - записки оригинальные). Благодаря этой книге, я перестал стесняться своего знака зодиака, и даже совсем наоборот - я начал  уважать его , и гордиться им:)
 Вот несколько наиболее запомнившихся мне отрывков.

"Страсть удручающе короче любви. Именно потому люди клянутся в любви , а не в страсти. Вначале страсть так сильна , что для того, чтобы прибить ее, нужно кончать раз за разом. Постепенно она слабеет , вяло поднимает голову, и довольно одного раза , чтобы надолго избавиться от нее. Остается любовь, которая добивает изнуренную страсть верностью.Брачное ложе  - это колыбель страсти, которая превращается в ее могилу."

"Людская ложь началась со стыда. Стыд - это сокрытие того, что у тебя есть. Избавясь от стыда , мы избавимся ото лжи, и от дьявольского человеческого общества ничего не останется. На земле будут только счастливые любовники."



"Я смотрю на сотни книг, стоящие у меня в кабинете, и понимаю, что к большинству из них я не притронусь после того, как я прочел или просмотрел их в первый раз. Но я не думаю избавляться от них  - а вдруг мне захочется раскрыть ту или другую. Я продолжаю тратить последние деньги на приобретение новых книг ... Покупка новых книг  - это наслаждение , отличное от наслаждения чтения : рассматривание , разнюхивание, перелистывание новой книги - это само по себе счастье. Книги придают мне уверенность своей доступностью  , которой я всегда могу воспользоваться , если пожелаю."

На мой взгляд - гениально ! Советую прочитать , не смотря на откровенно ненормативную лексику.

2. Вторую заметку я пишу о Румпельштильцхене ( в немецкой транскипции: Rumpelstilzchen, в латинской: Rumpelstiltskin) .Румпельштильцхен - это довольно таки коварный гном, тролль - герой одноименной сказки Братьев Гримм. Литературными  корнями этого сказочного персонажа являються немецкие средневековые легенды. Недавно  мне посчастливилось прочитать эту легенду в оригинале - на лингва латина. Особенно мне приглянулась песенка Румпельштильцхена.
Ее я и приведу  полностью в этой заметке в четырех вариантах - на латыне, на немецком , на английскоми на русском языках с некоторыми комментариями. Важно заметить что латинский вариант песни отличается первой строкой от последующих вариантов этой песенки.

Латинский вариант.
"Hodie laboro, cras dormiam,  
Perendie filium reginae rapiam.
O quantum amo meum nomen !
Nemo id scit - Rumpelstiltskin!"


Перевод ( дословный ) .
"Сегодня я работаю, завтра буду спать,
Послезавтра дочь царскую заберу ( украду ).
Ах как же я люблю имя свое !
Никто его не знает - Румпельстилтскин ( оно )!"


Немецкий вариант.

„Heute back ich, morgen brau ich,
übermorgen hol ich der Königin ihr Kind;
ach, wie gut dass niemand weiß,
dass ich Rumpelstilzchen heiß!“

**В этом варианте первая строка переводится так : "Сегодня я пеку ( хлеб ), завтра буду пиво варить." В остальном же различий нет.

Английский вариант.

"Today I bake, tomorrow brew, 
The next I'll have the young Queen's child. 
Ha! glad am I that no one knew 
That Rumpelstiltskin I am styled."


** На английском есть еще 5 или 6 вариантов этой песни.

Русский вариант.

"Нынче пеку, завтра пиво варю,
У королевы дитя отберу;
Ах  хорошо, что никто не знает, 
Что Румпельштильцхен меня зовут."
 

Дословная этимология имени Румпельштильцхен такова: имя дословно означает - маленький человечек который очень шумно ходит. В русских переводах сказок Братьев Гримм и средневековых немецких легенд Румпельштильцхена называли еще  Хламушкой. Я думаю, что Хламушка это старинное , русское   название   ( оприделение ) для  современного  Домового. Знатоки русского языка, помогайте !

А вот разновидности Румпельштильцхена в легендах разных стран.

Dutch :  Repelsteeltje
French:  Grigrigredinmenufretin
English:  Rumpelstiltskin and Tom Tit Tot
Spanish:  Rumpelstiltskin and El enano saltarín (the jumping midget).
Finnish:    Tittelintuure
Italian:     Praseidimio
Hebrew:
עוץ לי גוץ לי (ootz li gootz li)






(Post a new comment)


[info]berill
2006-10-02 07:24 am UTC (link)
Чудесные высказывания...
И в любом знаке зодиака есть своя неповторимая прелесть!
(конечно мой знак лучший....))))

(Reply to this) (Thread)


[info]phzyco_bitch
2006-10-02 09:22 am UTC (link)
danke:)
но мой знак все равно лучше :)

(Reply to this) (Parent)

(Reply from suspended user)

[info]puellas
2006-10-02 11:40 am UTC (link)
Такие разные высказывания в одном посте: Пушкин супротив Хламушки:)
с одной стороны темная сторона великого поэта... а с другой - сказочный герой...
я растерялась:)
и, похоже, мне надо перечитать Пушкина...

(Reply to this) (Thread)


[info]phzyco_bitch
2006-10-02 01:53 pm UTC (link)
Это ведь настольная книга нашего знака зодиака:).Надо просто читать по страничке на ночь.

(Reply to this) (Parent)

Тайные записки Пушкина на парижской сцене
(Anonymous)
2006-10-03 02:09 am UTC (link)
Парижская премьера театрального представления по самой скандальной книге в русской литературе Тайные записки 1836-1837 годов А. С. Пушкина состоялась 27 сентября в Theatre du Marais
(http://www.mipco.com/win/GEr145.html).
В главной роли известный актёр театра, кино и телевидения Manuel Blanc.
До конца 2006 года состоится 50 представлений.
См. афишу на http://www.mipco.com/gifs/PouchkinePoster.jpg

(Reply to this)

Очень своевременно. Спасибо!
[info]q_lab
2006-10-17 01:12 pm UTC (link)
Мы как раз работаем над переводом сказки про этого самого Румпельстилтскина, из сборника Джеймса Ф. Гарднера Политически корректные сказки на ночь, и ваше небольшое исследование очень пригодилось. Спасибо! (Сама эта сказка еще не готова, будет где-то через пару дней, а первые две можно посмотреть у нас в ЖЖ. Если захотите :)) Мы их переводим по порядку, Румпель идет под номером 4. Завтра будет третья.)

(Reply to this) (Thread)

Re: Очень своевременно. Спасибо!
[info]phzyco_bitch
2006-10-18 07:41 am UTC (link)
Спасибо.Рад ,что вам понравилось и пригодилось.С удовольствием прочитаю ваш перевод Румпеля.

(Reply to this) (Parent)


[info]fyrk_krja
2008-08-30 02:38 pm UTC (link)
о )) пушкина почитаем)

(Reply to this) (Thread)


[info]phzyco_bitch
2008-08-31 01:08 pm UTC (link)
да уж стоит. познавательно.

(Reply to this) (Parent)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…