"Свободное и целенаправленное мышление Монтеня может очень помочь такому, например, поколению, которое своей потрясенной душой переживет время, угрожающее войной, насилием и тираническими идеологиями не только жизни одиночки, но и важнейшей ее сущности - свободе; лишь тому дано знать, сколько мужества, сколько честности и решимости требуеться для того, чтобы в подобные времена стадного безумия остаться верным своему сокровенному "я" ". Стефан Цвейг о книге Монтеня "Опыты".
Что ж, в эти не самые веселые часы остаеться лишь вникать в рассуждения Монтеня.
I'm waiting for spring to come to my Kingdom. Всех с наступающим!
Оказываться на сайте известного американского журнала разрешено бесплатно пользоваться электронным архивом. И вот, среди разного журналистского хлама можно откопать даже очень интересные статейки. Например вот такую от 24 Октября 1938 года
Видеоклип французской электро команды "Justice" на песню "Stress". На сегодняшний день запрещён для показа во Франции и в некоторых других европейских странах, из-за откровенного показа в нем хулиганских действий со стороны подростков, живущих на окраинах Парижа. Думаю, что ждать показанных в клипе событий, в нашем колхозе осталось совсем не долго.
Вот уж второй день подряд слушаю живой альбом Depeche Mode - 101 далёкого 1989го года, и с каждым новым прослушиванием понимаешь, что ребята гении, а альбом шедевр. Все отточено до последнего элемента. Надо срочно обзавестись DVD этого концерта и плазменным ящиком.
А пока вот, что я нашёл на просторах паутины:
Кстати Dave Gahan,он же солист Depeche Mode, 22 го октября выпустит новый сольный альбом,но промо уже болтается на широких просторах... Особых иллюзий и надежд не питал, так как предыдущий на шедевр уж никак не тянул, но ради спортивного интереса послушал и вот тебе сюрприз - второй ведь альбомчик оказался совсем не плохим и даже очень итересным. Словами не выразишь так что...
Со вчерашнего вечера память моя творит ностальгические чудеса. Вспоминаются вдруг образы людей из очень далёкого прошлого, события из которого происходили даже не в Израиле, а совсем в другой стране. Только не надо сразу впадать в панику и с мелодичным одесским акцентом бормотать себе под нос : "Боже мой, Сонечка, а ведь я его помню совсем еще ребёнком... А шё вы хотели? Время таки летит..." В душе я остался все тем же ребёнком (мне так кажется). Так вот вчера я вдруг вспомнил одного односельчанина Мишку Билыка. Был он старше меня лет на 8 или 9, и отличался крепким телосложением. Его широкая грудь, плечи, накачанные мускулы, и прыщавое тупое рыло, сверкающее остатками дремлющего интеллекта были для нас малолеток страшнее самых страшных страшилок Стивена Кинга, которому сегодня кстати исполнилось 60. Какими же "деяниями" был славен этот муж? Я имею ввиду конечно же Мишу. Как чем....?! Как и все славные мужи такого сорта, Мишка обожал размять хорошенько свои увесистые кулаки в знатном мордобое, поиметь как можно больше баб ( за это его кажись судьба поимела наградила соответственными наградами ), и поржать на всю ивановскую в кинотеатре ( меня больше всего раздражало и пугало смотреть фильм , и слушать за спиной его звонкое ржание; при этом я всегда задавался одним и тем же вопросом : "Что же ты детина , оболтус постоянно на детские сеансы ходишь то ?"). А потом Мишка вдруг образумился, работать начал у нас на рынке, дань собирал с продавцов за место.... Ясный пень , что с такой образиной как у него никто отказать в уплате ему не мог... Короче потихонечку превратился он из грозного хулигана в грозного, но уважаемого всеми рыночными торговцами рэкетира. Ну а дальше... А что дальше... Да как в кино. Наш городской рынок посетили хлопцы из большого города, такие же здоровые как Мишка, и с теми же признаками дремлющих остатков интеллекта на чисто выбритых лицах. Вообщем приметили они Мишку, забрали с собой в большой город. Видать подошла его кандидатура на столь ответственную работу. С тех пор я его и не видел. Да и собственно не горю желанием, но вот интересно узнать как сложилась его судьба. Напоследок можно добавить только эти строки Баркова, точно рисующие образ этого человека. Ну и пардон за ненормативную лексику.
"Судьбою не был он балуем, И про него сказал бы я: Судьба его снадбила ху..., Не давши больше xy..."
В дополнение к звучащей сейчас на моем плеере книге "Дети Арбата"Рыбакова, в газете "Труд" я нашел такую вот интересную и страшную в одночасье статью под названием "РАССТРЕЛЯННЫЙ ГОРОД"
Я решил вести дневник, который будет освещать процес написания моего тезиса. Я надеюсь, что заметки и записи связанные с этой темой и подчерпнутые мной из используемых по данной теме источников поспособствуют скорейшему и успешному завершению начатой мной работы.
1. Цель тезиса. Узнать как Энри Эстьен и составленный им в 16 веке словарь Thesaurus Graecae Linguae повлияли на развитие классической филологии, лексикографии и на перевод с классических языков во Франции в 16-ом, 17-ом веках, какое место занимает эта книга среди прочих подобных книг.
Запись номер 1.
Прочитана статья "The theoretical writings of Henri Estienne". Kenneth Lloyd-Jones. Эта статья помогла мне понять причины по которым Энри Эстьен взялся за написание своего монументального словаря.Те же причины повлияли на строение статей в словаре. А причины просты. Энри Эстьен, обладавший исключительным знанием древнегреческого, латинского языков а также библейского иврита конечно же заметил безграмотность с какой переводятся, ставшие популярными, благодаря гуманизму,тексты написанные на древнегреческом и иврите . Перевод в то время делали на всем понятную, более или менее, латынь и реже на французский язык. Конечно же количество словарей и пособий по изучению того или иного языка было очень маленькое, поэтому качество перевода зависело только от самостоятельно полученых ранее знаний переводчика. Эстьен решил дать бой безграмотности. К этому заключению я пришел просматривая статьи в данном словаре. Смело можно сказать, что такой человек, как Энри Эстьен не зря просиживал штаны, создавая эту книгу. Thesaurus Graecae Linguae тяжело назвать обычном словарем, который скажем мог бы объяснить незадачливому школяру латинское значение того или иного древнегреческого слова. Я бы назвал его полным справочником, если судить по времени его создания, для переводчика работающего с тремя классическими языками - с древнегреческим, с латинским языком и с библейским ивритом. Справочник в шести томах предоставляет практически весь необходимый языковой, энциклопедический и этимологический материал. К примеру в приложениях к словарю можно найти огромный список слов на иврите происходящих из древнегреческого языка. Это конечно же помогает как можно точнее объяснить значение нужного слова, а также восполнить пробелы в знаниях.
Сегодня в таль-авивском университете пройдет день студента. В этом году день студента особенный ( по крайней мере так говорят), а особенный он тем, что атмосфера этого дня будет не только праздничной , но и пропитана боевыми настроениями , которые кое как крепчают от забастовки против повышения оплаты за обучение,длящейся вот уж как 21-й день.Будем надеятся, что она принесет желанные плоды.
Как раз на злобу дня, читая биографию Ломоносова, я нашел интересное описание торжественного празднества устроенного в честь 200-летия Мурбургского университета - своего рода немецкий день студента ( с обучения в этом университете начались студенческие годы Ломоносова, проведенные им заграницей, а именно в Германии). Оное празднество состоялось в 1727 году.
Академическая летопись с удовлетворением отметила, что это празднество прошло на редкость чинно и благопристойно, без всяких бесчинств и неприятностей. В зале обедало около 500 человек, господа студенты веселились вдоволь, но не произошло ни малейшего несчастья, ни даже беспорядка, за исключением только того, что все стаканы, скамьи и окна были разбиты в дребезги, что сделало убытку на 200 талеров. В остальном же праздник прошел на удивление благополучно.
Таки закончил реферат на злобную тему моего семинара по венерическим болезням и различным генитальным болезням в античном мире.Я сам себя поздравляю и говорю тоже сам себе, что ведь без неожиданных открытий (сюрпризов) не обошлось. Описывая раздел о женской болезни с приятным на слух названием "Hysteria", то бишь "Бешенство матки", и перечитывая различные древние источники, я наткнулся на яркое описание поведения вышеупомянутого женского органа с точки зрения самого ... да...да , самого Платона с намеками на интересующую меня болезнь. Описание находится в диалоге "Тимей" (91с).Сам Платон конечно же в диалоге не участвовал, а лишь высказал свою мысль посредством одного из его участников.
"...И у женщин та их часть, что именуется маткой, или утробой, есть не что иное, как поселившийся внутри них зверь, исполненный детородного вожделения; когда зверь этот в поре, а ему долго нет случая зачать, он приходит в бешенство, рыщет по всему телу, стесняет дыхательные пути и не дает женщине вздохнуть, доводя ее до последней крайности и до всевозможных недугов, пока наконец женское вожделение и мужской эрос не сведут чету вместе и не снимут как бы урожай с деревьев, чтобы засеять пашню утробы посевом живых существ..."
Вот уже час как я размышляю над одним интересным вопросом - применимо ли название какого-либо музыкального жанра для жанровой классификации в литературе? Из сделанных мною выводов, оказалось, что такое действительно возможно и есть тому наглядные примеры. Листая на досуге несколько глав из книги Александра Беляева "Человек - Амфибия", я заострил свое внимание на шестой главе - "День Ихтиандра". Мне вдруг показалось, что именно эту главу, которая изобилует богатыми описаниями морских пейзажей, пожалуй должно классифицировать как литературный chill out или chill out чтение. Возможно даже, что отрывок написан в суб-жанре, в жанре ambient. Действительно, ведь чтение этой главы привело меня в состояние полного спокойствия...
Неделю назад у меня случайно оказался альбом этого известного украинского коллектива. "Піккардійська терція" выступают в жанре capella, то бишь без инструментального сопровождения. Мне очень понравилась одна песня из этого альбома. Очень красивое исполнение, так и берет за живое. А текст песни интересен тем,что написан на западно-карпатском диалекте, которого я не слышал уж больше 10 ти лет.
Текст
Гей пливе кача в потисині, пливе кача в потисині. Мамко ж моя не лай мені, мамко ж моя не лай мені.
Гей залаєш ми в злу годину, залаєш ми в злу годину. Сам не знаю де погину, сам не знаю де погину.
Гей погину я в чужім краю, погину я в чужім краю. Хто ж ми буде брати яму, хто ж ми буде брати яму
Гей виберуть ми чужі люди, виберуть ми чужі люди. Ци не жаль ти мамко буде, ци не жаль ти мамко буде.
Гей якби ж мені синку не жаль, якби ж мені синку не жаль. Ти ж на моїм серцю лежав, ти ж на моїм серцю лежав.
Учили же мы Достоевского в школе. Мы читали отрывки из этого романа, а какие именно - помню довольно смутно, хоть учительница и пыталась объяснить нам кое-как, при помощи педагогического пособия смысл прочитанного. Школьные годы пролетели как одна неделя и вот в свои 20 с плюсом лет я почувствовал себя достаточно взрослым, для нового восприятия романа "Преступление и наказание". Я не претендую на лавры литературного критика, но прочитав сегодня последнюю страницу книги, позволю себе несколько высказываний. 1.Эту книгу нужно перечитывать по нескольку раз в разные периоды жизни. 2."Преступление и наказание" вне всяких сомнений изучать в школе нужно, даже если изучение романа по школьной программе и проходит по нескольким избранным отрывкам. Только вот отрывки нужно выбирать более тщательно и обдуманно. Может мой выбор и субъективен, но мне кажется, что именно этот текст достоин изучения даже в младших классах, ну а в старших - педагоги тем более не должны обойти его стороной. Речь идет о "О сне Раскольникова" ярко изображенного в 5-ой главе первой части романа.